공지사항 (Notice) | 방 명 록 (GuestBoard)

2009년 9월 15일 화요일

Vaga Luna Che Inargenti


Cecilia Bartoli

오후 5시면 서늘한 기운이 나기 시작 하네요. 서울에서 10년만에 맞는 가을이라 은근 설레기도 하고...며칠전 서울 근교에 나갔다가 근사한 달을 봤는데, 그 생각에 달 사진이 보이는 영상으로 올렸어요. 원래는 메조나 바리톤을 위해서 만든 곡이라는 얘기를 들었는데, Pavarotti나 Carreras가 부르는 영상도 있네요. Bartoli가 James Levine과 만든 An Italian Songbook 이라는 앨범에 수록된 곡이예요. 앨범이 나온지 10년도 넘었지만 명상까지는 아니더라도 수록된 모든곡이 차분하고 아름다와서 가까이 두고 들을만한 앨범이라 추천할만 해요.
음악이...자연이...큰 수고없이 얻어지는 기쁨이 있다는게 새삼 고마운 밤이네요.

댓글 3개:

  1. 아름다운 노래입니다. 감사합니다. 아래는 이태리어 가사와 번역입니다.

    출처: http://www.recmusic.org/lieder/get_text.html?TextId=1536

    Vaga luna, che inargenti
    Language: Italian

    Vaga luna, che inargenti
    queste rive e questi fiori
    ed inspiri agli elementi
    il linguaggio dell'amor;
    testimonio or sei tu sola
    del mio fervido desir,
    ed a lei che m'innamora
    conta i palpiti e i sospir.

    Dille pur che lontananza
    il mio duol non può lenir,
    che se nutro una speranza,
    ella è sol nell'avvenir.
    Dille pur che giorno e sera
    conto l'ore del dolor,
    che una speme lusinghiera
    mi conforta nell'amor.

    Lovely moon, you who shed silver light
    Language: English

    Lovely moon, you who shed silver light
    On these shores and on these flowers
    And breathe the language
    Of love to the elements,
    You are now the sole witness
    Of my ardent longing,
    And can recount my throbs and sighs
    To her who fills me with love.

    Tell her too that distance
    Cannot assuage my grief,
    That if I cherish a hope,
    It is only for the future.
    Tell her that, day and night,
    I count the hours of sorrow,
    That a flattering hope
    Comforts me in my love.

    답글삭제
  2. 저도 가사 번역을 올릴까 하다가 좀 길어서 말았는데..역시, 박사님은 빠르시다는^^

    답글삭제
  3. ㅎㅎㅎ 제가 인터넷에서는 동작이 조금 빠른 장난꾸러기입니다. ^^ 실제로는 조금 굼뜹니다.

    답글삭제